Italian word of the day: Mangiare

pizza girl
Every once in a while I thought it would be fun to feature a single Italian word of the day and list associated phrases and vocabulary in a sort of themed Italian language post.

There are many language blogs which will give you heaps of Italian verbs and words to study but the idea of grouping things together into a theme seems so interesting.

Since I’ve been talking so much about food and drink lately I’ll start with the verb Mangiare [man-già-re] or to eat which is actually associated with many colourful words and popular sayings and colloquial phrases of the Italian lexicon.

Food and eating are probably the two most important things in Italy as they are at the centre of everyday life, socialising, traditions and culture.

Some associated words with eating are:

Masticare [ma-sti-cà-re]: to chew
Digerire [di-ge-rì-re]: to digest
Deglutire [de-glu-tì-re]: to swallow
Inghiottire [in-ghiot-tì-re]: to gulp
Consumare [con-su-mà-re]: to consume

eating group

The most used phrases to feature the word mangiare include:

Mangiare in bianco: literally to eat in white. If someone is on a diet or has had some kind of ailment of the digestive system they will eat lightly and simply with no salt or other condiments. Someone who is eating ‘in bianco’ will usually eat something like pastina or pasta with oil until they feel better.

Mangiare pesante: in contrast to eating in white, eating heavy is about overindulging. Usually eating too much or heavily includes consuming too much deep fried or fatty meals and leads to having to eat ‘in bianco’ for a while!

Mangiare la foglia: literally it reads to eat a leaf. But figuratively it means to become aware of a trick or a scam.

Mangiarsi il fegato: to eat your own kidney is to be consumed by anger.

Mangiarsi le mani: eating your hands means to regete something you did.

Mangiarsi la parola: is literally to eat your own word or to break a promise or change your opinion or point of view in a contradictory way.

Mangiarsi le parole: turning part of the phrase into a plural changes the meaning completely. Someone who eats their words is someone who doesn’t annunciate their words or speak clearly and is considered a major speech impediment.

I’ve been trying out a few different kinds of post styles to see what people are interested in seeing on SI&O so let me know if you like this kind of post by hitting the like button below or writing me a comment.

Feel free to comment ...

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.